大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于足球小将国语版全集世的问题,于是小编就整理了5个相关介绍足球小将国语版全集世的解答,让我们一起看看吧。
求足球小将的主题曲中文歌词?
自由地像阵风,奔跑在赛场上。
心似火热血沸腾,脚也神也似游龙。
彩虹划人生!
彩虹划人生!
烈火写青春!
烈火写青春!
日日夜夜勤苦练,自古英雄出少年。
几多风雨无数,几多血泪淌流。
拼全力何所惧 胜利永远属于我。
拼搏!
足球小子片头曲的日文翻译?
我要创造时代
只许胜 不许败
为了不想被淘汰 我们要跑的更快
不怕受伤害 (不怕受伤害)
证明我存在 (证明我存在)
只有信心放在口袋 胜利会靠近来
这圆球跟世界 都是一场黑与白
只要你不发呆 会听到喝采
我眼神 在说话
我的腿 在出发
魔神英雄坛动画原声带?
我是80后的,动画片也是看的90年代的,橙路(凤凰中文台21:45分左右播;插曲?:镜中的女演员?),乱码1/2,宇宙巨人希曼,非凡的公主希瑞(80年代末播出,经典台词:赐予我力量吧,我是希瑞),大力水手,钢铁神兵,鬼神童子,爆裂战士,布瑞斯塔警长(熊的力量,鹰的眼睛,狼的耳朵,豹的速度),功夫小子(吉米 金刚 老周、通背拳),罗宾汉大冒险,小蜜蜂寻亲记(90年代播出),通灵王(2001),名侦探柯南,斗球小子,宇宙骑士(山东台),剪子包袱侠(山东台),“成语故事”山东台(大陆国内的),地球超人(央视一套),太阳之子(央视二套?)舒克和贝塔,海尔兄弟,铁臂阿童木,百变金刚,福星小子(中文台:诸星当,拉姆,唐太宗)足球小子,宇宙小毛球,三国志(90年代早6点吧),忍者乱太郎,机器猫(哆啦A梦),娱乐金鱼眼,全职猎人,六神合体,魔神英雄坛(神龙斗士),魔神坛斗士,灌篮高手(男儿当入樽),忍者神龟,聪明的一休,蜡笔小新,樱桃小丸子,美少女战士,七龙珠,米老鼠和唐老鸭,葫芦兄弟,棒球英豪。就这些吧,刚才有些不小心删了又重新输入一遍,可能少了一些。
80年都有哪些动画片陪伴着你长大?
这个可就太多了,我就说几部我比较喜欢的动画片吧,比如麦克瑞一号。这部动画片给我留下很深的印象,特别是里面的杂兵都是机器骷髅,那时候年纪还小,看着感到很害怕。而且由于麦克瑞一号当初引进的时候名字是叫星球大战,导致我后来看星球大战的时候奇怪怎么没有机器人大战啊,怎么老是几个人光剑砍来砍去啊。
还有太空堡垒也很不错,特别原骷髅中队的福克大哥战死的那一集,之前的动画片里都是很少死人的,所以印象非常深刻。而且这是有三部曲,当然,后来才知道这是用三部动画片拼起来的,不得不佩服当时的编剧。
除了机器猫、一休哥等等大家耳熟能详的动画片之外,还有就是当时的米老鼠和唐老鸭了,大家还记得布鲁托的那句“演出开始了”吗?每天晚上半小时快乐时光啊。我记得有一次播出时间被占用来放火箭发射直播了,貌似那次火箭没有发射成功,有传言就是孩子们的怨念导致的。
当然国产动画也有不少,葫芦兄弟、黑猫警长等等都是相当不错的动画片(小声说下,我最喜欢的是邋遢大王奇遇记)。总的来说,那个时代动画片百花齐放,可比现在要精彩多了。
小时候的乐趣就是看动画片,超爱看
1、《聪明的一休》
2、《黑猫警长》
3、《葫芦娃》
4、《圣斗士星矢》
5、《大闹天宫》
6、《非凡的公主希瑞》
7、《青春美少女战士》
8、《铁臂阿童木》
9、《变形金刚》
日本动画片如果改用大陆人配音会怎样?
日语语速较快(动画里已经稍微降速了),音调比较平缓,听起来可能稍微柔和。日语的发音,a ya ka wa 等有些清脆的感觉,读起来比较可爱比较萌。看惯了日语的,再听国语的,确实有些违和感。但你一直听的话,这种违和感还是会降低的吧。B站上中文配音比日语版人气高很正常,除了配得好,还有比较少见。另外,你要听日本人平常讲话,其实并不那么好听。部分女性除外。觉得看动画要看原版配音很正常,两种语言翻译过来,翻译的再好,意义和语气上也会有很多不适的地方。何况你看过了日配,习惯了他们说话的方式语气。换成英文也一样,对英文稍微了解的,在看过英文的电影后再看中配版,就觉非常违和。
还有就是语言不够本土化,就是台词生搬硬套,用的是日本的那一套,没有把台词带入到中国人自己的语境中来。举个栗子说明一下,“岂可修”,但凡随便看过几部动画的人想必都不会对这句台词感到陌生,我们看日配的时候也不会觉得这句台词尴尬吧?可是放到国语配音中呢?“可恶啊!”是不是完全没有代入感,甚至有点尬呢?
到此,以上就是小编对于足球小将国语版全集世的问题就介绍到这了,希望介绍关于足球小将国语版全集世的5点解答对大家有用。